<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" ID="16420">
<titleInfo>
<title><![CDATA[Analyzing Polysemy Of Ringgou Dialect Of Rote Language In Rote Regency]]></title>
</titleInfo>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Sandhiy Calvein Meka</namePart>
<role><roleTerm type="text">Pengarang</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>GRACIA M. N. OTTA</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Marcelinus  Akoli</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 1</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Gracia M.N. Otta, S.Pd., M.Hum</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 1</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Drs.Soleman Dapa Taka, MA</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Marcelinus Akoli, S.Pd., M.Ling</namePart>
<role><roleTerm type="text">Ketua Penguji</roleTerm></role>
</name>
<typeOfResource manuscript="yes" collection="yes"><![CDATA[mixed material]]></typeOfResource>
<genre authority="marcgt"><![CDATA[bibliography]]></genre>
<originInfo>
<place><placeTerm type="text"><![CDATA[Kupang]]></placeTerm></place>
<publisher><![CDATA[UPT Perpustakaan Undana]]></publisher>
<dateIssued><![CDATA[2023]]></dateIssued>
<issuance><![CDATA[monographic]]></issuance>
<edition><![CDATA[Published]]></edition>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code"><![CDATA[en]]></languageTerm>
<languageTerm type="text"><![CDATA[English]]></languageTerm>
</language>
<itemType>
<itemTypeTerm type="code"><![CDATA[]]></itemTypeTerm>
<itemTypeTerm type="text"><![CDATA[Skripsi]]></itemTypeTerm>
</itemType>
<copyright>
<copyrightTerm type="code"><![CDATA[6]]></copyrightTerm>
<copyrightTerm type="text"><![CDATA[Individu Penulis]]></copyrightTerm>
</copyright>
<physicalDescription>
<form authority="gmd"><![CDATA[Skripsi]]></form>
<extent><![CDATA[xi + 63 hlm]]></extent>
</physicalDescription>
<note>This study is entitled: “Analyzing Polysemy of Ringgou Dialect of Rote Language in Rote Regency”. This research was conducted based on the phenomenon of polysemy, in addition the research of polysemy analysis in Ringgou dialect. This research aims to identify and describe the types of polysemy words of the Ringgou dialect, and describe the meaning of polysemy words in the Ringgou dialect of the Rote Language in the Rote regency. The researcher chose 4 informants from Eahun villages because in this place there were a lot of people who use the Ringgou dialect in their daily life. This research was qualitative research, in collecting the data the researcher used interview and note taking to decide the word which has polysemy and put it on the table of card of the data and classify them into table of word of polysemy found. The result shows that there are 18 polysemous words in the Ringgou dialect in Rote regency, which Polysemy of monomorphemic words or based word: Ai, Duwi, Uni, Bau, Do, Dae, Mane, Oka, U, Mete, Hai, Sue, Rido, Ara, Ta’a, Bolo. Polysemy of polymorphemic words or morphemes or affixes: Aido, nadoto. The result shows that 14 words have 2 different meanings and 4 words have 3 different meanings.
Keywords: Polysemy, Semantic, Rote, Ringgou dialect</note>
<classification><![CDATA[882.03]]></classification><ministry><![CDATA[88103]]></ministry><studentID><![CDATA[1801020072]]></studentID><identifier type="isbn"><![CDATA[20230609]]></identifier><departementID><![CDATA[Pendidikan Bahasa Inggris]]></departementID><urlCrossref><![CDATA[]]></urlCrossref><location>
<physicalLocation><![CDATA[Setiadi Repository UPT Perpustakaan Undana]]></physicalLocation>
<shelfLocator><![CDATA[882.03 MEK A]]></shelfLocator>
</location>
<slims:digitals>
</slims:digitals><slims:image><![CDATA[Cover_skripsi_bhs_Inggris.png.png]]></slims:image>
<recordInfo>
<recordIdentifier><![CDATA[16420]]></recordIdentifier>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2023-08-09 20:12:11]]></recordCreationDate>
<recordChangeDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2023-08-14 12:21:54]]></recordChangeDate>
<recordOrigin><![CDATA[machine generated]]></recordOrigin>
</recordInfo></mods></modsCollection>