<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<modsCollection xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" xmlns:slims="http://slims.web.id" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-3.xsd">
<mods version="3.3" ID="18833">
<titleInfo>
<title><![CDATA[ANALISIS ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM  PERCAKAPAN INFORMAL  GRUP WHATSAPP  KOS MERPATI]]></title>
</titleInfo>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Selviana Lenggos</namePart>
<role><roleTerm type="text">Pengarang</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>I Nyoman Reteg</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name" authority="">
<namePart>Labu Djuli</namePart>
<role><roleTerm type="text">Dosen Pembimbing 1</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Labu Djuli</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 1</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>I Nyoman Reteg</namePart>
<role><roleTerm type="text">Penguji 2</roleTerm></role>
</name>
<name type="Personal Name">
<namePart>Simon Sabo Ola</namePart>
<role><roleTerm type="text">Ketua Penguji</roleTerm></role>
</name>
<typeOfResource manuscript="yes" collection="yes"><![CDATA[mixed material]]></typeOfResource>
<genre authority="marcgt"><![CDATA[bibliography]]></genre>
<originInfo>
<place><placeTerm type="text"><![CDATA[Kupang]]></placeTerm></place>
<publisher><![CDATA[UPT Perpustakaan Undana]]></publisher>
<dateIssued><![CDATA[2023]]></dateIssued>
<issuance><![CDATA[monographic]]></issuance>
<edition><![CDATA[Published]]></edition>
</originInfo>
<language>
<languageTerm type="code"><![CDATA[id]]></languageTerm>
<languageTerm type="text"><![CDATA[Indonesia]]></languageTerm>
</language>
<itemType>
<itemTypeTerm type="code"><![CDATA[]]></itemTypeTerm>
<itemTypeTerm type="text"><![CDATA[Skripsi]]></itemTypeTerm>
</itemType>
<copyright>
<copyrightTerm type="code"><![CDATA[14]]></copyrightTerm>
<copyrightTerm type="text"><![CDATA[Individu Penulis]]></copyrightTerm>
</copyright>
<physicalDescription>
<form authority="gmd"><![CDATA[Skripsi]]></form>
<extent><![CDATA[xiv + 37 hlm]]></extent>
</physicalDescription>
<note>Judul penelitian ini adalah “ Analisis Alih Kode dan Campur Kode dalam Percakapan Informal Grup Whatsapp Kos Merpati”. fokus penelitian ini yakni bagaimanakah bentuk alih kode dan campur kode dan apa sajakah penyebab alih kode dan campur kode dalam percakapan informal grup whatsapp kos Merpati. Teori yang digunakan dalam penelitian ini adalah teori sosiolinguistik, dengan metode penelitian deskriptif kualitatif. Sumber data berupa perbincangan yang dilakukan oleh anggota grup whatsapp kos merpati.Teknik yang digunakan adalah teknik simak dan teknik catat. Teknik analisis data melalui prosedur pengumpulan data,reduksi dan kategoraisasi data,menyajikan data dan penarikan kesimpulan. Hasil penelitian menunjukan adanya alih kode dan campur kode dalam percakapan informal grup whatsapp kos Merpati. Bentuk alih kode yang terjadi adalah alih kode ke dalam pada tataran kata dan frasa. Alih kode ke dalam  terjadi antara bahasa Indonesia ke dalam bahasa Manggarai dan ke bahasa Melayu Kupang.Faktor yang menyebabkan terjadinya alih kode diantaranya: penutur,lawan tutur,menegaskan sesuatu,dan hadirnya orang ketiga. Bentuk campur kode yang terjadi adalah campur kode ke dalam dan campur kode ke luar.Campur kode ke dalam pada tataran kata, frasa dan klausa,campur kode ke dalam terjadi antara bahasa Indonesia ke dalam bahasa Manggarai dan ke dalam bahasa Melayu Kupang. Campur kode ke luar pada tataran kata. Campur kode ke luar terjadi antara bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris. Faktor yang menyebabkan terjadinya campur kode diantaranya:faktor penutur, faktor kebiasaan dalam pemakaian bahasa,faktor keakraban partisipan, faktor penggunaan istilah populer,dan sekedar ingin bergengsi.
Simpulan dari penelitian ini adalah anggota grup whatsapp kos Merpati menggunakan alih kode dan campur kode dalam percakapan keseharian karena bahasa Manggarai, bahasa Melayu Kupang dan bahasa Inggris diselipkan dalam percakapan bahasa Indonesia sebagai bahasa utama yang di gunakan. 

Kata kunci :Alih Kode,campur Kode,Bentuk, Faktor</note>
<classification><![CDATA[882.01]]></classification><ministry><![CDATA[88201]]></ministry><studentID><![CDATA[1801010104]]></studentID><identifier type="isbn"><![CDATA[20231113]]></identifier><departementID><![CDATA[FAKULTAS KEGURUAN DAN ILMU PENDIDIKAN]]></departementID><urlCrossref><![CDATA[]]></urlCrossref><location>
<physicalLocation><![CDATA[Setiadi Repository UPT Perpustakaan Undana]]></physicalLocation>
<shelfLocator><![CDATA[882.01 Len A]]></shelfLocator>
</location>
<slims:digitals>
</slims:digitals><slims:image><![CDATA[cover_skripsi_PBSI_Undana.jpg.jpg]]></slims:image>
<recordInfo>
<recordIdentifier><![CDATA[18833]]></recordIdentifier>
<recordCreationDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2023-11-14 17:08:30]]></recordCreationDate>
<recordChangeDate encoding="w3cdtf"><![CDATA[2023-11-17 08:56:46]]></recordChangeDate>
<recordOrigin><![CDATA[machine generated]]></recordOrigin>
</recordInfo></mods></modsCollection>